bitmedia loader
category identy image
Home/Blog/Hacks & Tips/Localized Crypto Ads – Why English Isn’t Enough in 2025

Localized Crypto Ads – Why English Isn’t Enough in 2025

Localized Crypto Ads – Why English Isn’t Enough in 2025

A couple of years ago, if your crypto ad was in English, you were already ahead of half the market. Fast-forward to 2025, and that same strategy might be the reason your click-through rates are dropping.

Cryptocurrencies have long since become global, but crypto advertising is still catching up.

Localized cryptocurrency advertising is a must if you want to reach real people across cultures, regions, and regulatory requirements. Localization means the ability to speak the language of the people in every sense of the word, not just translating words from one language to another.

Crypto users in Vietnam don’t interact with ads the way Canadians do. Regulations in Nigeria aren’t a carbon copy of those in the EU. And if you’re relying on a one-size-fits-all English banner to reach these vastly different audiences, let’s say you’re probably wasting money.

In this piece, we’ll unpack how the crypto ad market is developing and why localized advertising is where the real ROI lives in 2025.

The Global Crypto Market Landscape in 2025

Crypto isn’t confined to Silicon Valley garages and Reddit threads anymore. It’s being traded in bustling markets in Lagos, used for remittances in the Philippines, staked in DeFi protocols by Turkish students, and bought by retirees in Germany.

In 2025, the global crypto user base is projected to reach 861.01 million. Latin America, Southeast Asia, Eastern Europe, and Africa are seeing some of the fastest adoption rates, and guess what? English isn’t the first, second, or even third language in most of these places.

For 2024, crypto ownership by continent was the following:

ContinentCrypto Owners in 2023Crypto Owners in 2024Growth, %
Asia268,200,000326,800,00021.80%
North America52,100,00072,200,00038.60%
South America25,500,00055,200,000116.50%
Europe30,700,00049,200,00060.30%
Africa40,100,00043,500,0008.50%
Oceania1,400,0003,000,000114.30%

Let’s break it down:

  • Brazil’s crypto adoption is booming, but Portuguese is the lingua franca.
  • The Nigerian market has more than 22 million crypto users, already attracting P2P crypto activities with local languages dominating on social platforms.
  • Vietnam ranked fifth globally in cryptocurrency adoption last year, with a 20% (~18.6M users) penetration rate. However, a large share of users interact in Vietnamese, not English.
  • The leading Southeast Asia DeFi hub emerged in Indonesia, with over 283 million people, where the Indonesian language is key to attracting this audience.

You can run the slickest crypto campaign in perfect English, but what’s the point if it never truly reaches or resonates with users in these regions?

Geotargeting alone won’t save you. If your creative and copy don’t match local expectations, you might be ignored or actively misunderstood.

Why English Isn’t Enough for Crypto Ads 

There’s a lingering myth in marketing that “everyone speaks English online.” That might’ve been partially true a few years ago, but not anymore.

People engage more when they see themselves reflected in the ad with their language, values, and pain points. Marketing localization is bridging that gap between message and meaning.

Take, for example, a crypto lending platform targeting Indonesian users. Running an ad that says “Secure DeFi Loans, Instantly” might technically work. But the ad that converts would be a localized version that references trusted local lenders, explains in Bahasa why it’s shariah-compliant, and links to a regional help center.

Besides, let’s not forget about regulation. Some countries require crypto marketing disclosures to be in the official local language. Others restrict financial phrasing altogether. A generic English ad might violate local ad laws.

The Importance of Language in Crypto Ads 

Marketing localisation meaning more than adding your ad into Google Translate or ChatGPT. Real localized crypto ads take into account the slang, tone, and crypto literacy level of the audience.

For instance, in Spain, “wallet” is best translated as “monedero”, but in Argentina, it’s more common to use “billetera virtual.” 

There’s also the matter of technical fluency. Crypto terms don’t always have direct translations, and when they do, they’re not always understood the same way. A DeFi ad in Brazil might require a bit more educational framing than the same ad in the Netherlands.

Here’s a simple but often overlooked example:

An English banner says:

“Stake your tokens and earn APY” – in some regions, “stake” might be unfamiliar. 

A localized version could say:

“Invierte tus tokens y gana rendimientos anuales” (approx transl. – invest your tokens and earn annual returns) – which translates the benefit, not the wording directly.

Even emojis and punctuation can shift meaning across languages. What looks “fun and casual” in one region may feel careless or rude in another. 

Cultural Sensitivity and Relevance in Crypto Marketing 

Your crypto ad might feature a sleek rocket animation and the phrase “to the moon!” Great for Reddit. Maybe not for the Korean market, where restraint and trustworthiness resonate more than hype.

A crypto project once used a red envelope graphic in an ad targeting Chinese users, not realizing the specific way red envelopes relate to gift-giving during the Lunar New Year in February. Launching that campaign in July is awkward and inappropriate.

Image of red envelope. Image Source 

Missteps in a cultural context can tank your campaign, or worse, they can offend. Localized advertising examples show brands that respect local customs perform significantly better.

Consider this comparison:

  • A crypto savings platform in Mexico might find success using messaging about family stability and remittances.
  • The same platform in Germany might emphasize bank-level security and interest rates.

Same product, different pitch, because location marketing is about knowing what matters locally.

In some regions, invoking family or community values works wonders. In others, emphasizing innovation and independence drives clicks.

Regional Regulations and Compliance 

Local crypto ads help brands comply with regulations and ensure that the provided context is consistent with local crypto advertising laws. The critical part in crypto marketing is to keep a tone, message, and formatting consistent with the legal standards of the region.

Imagine you’re launching a crypto exchange campaign in the UK, and the next you’re knee-deep in compliance issues because your ad didn’t carry the required risk disclaimers in plain English. Then rolling that same ad into France, Indonesia, or Thailand without adapting to local law. The smallest risk is ineffectiveness; the largest is illegality.

For instance:

  • The EU mandates clear disclaimers on crypto-related products and ads.
  • Singapore prohibits crypto ads in public spaces, where online banners can’t “promote” crypto as an investment.
  • India requires specific disclosures in multiple regional languages, not just Hindi or English.

Localization’s meaning becomes even more critical in this context. AdWords localization and other PPC strategies must be tailored linguistically and legally.

How to Localize Your Crypto Ads Effectively

So how do you pull this off without hiring twenty native speakers and a legal team in every country? Here are the successful strategies in 2025:

  • Start with an accurate translation: Machine translation in crypto marketing is a starting point, where human oversight is essential. Crypto-specific terms (staking, slashing, airdrops) need contextual accuracy.
  • Use local idioms and voice: That might mean an informal tone in Brazil, a formal tone in South Korea, or slang-filled memes in Argentina. Each local campaign should reflect how that community talks about money and tech.
  • Adapt visuals and UI: Colors, imagery, and ad formats should differ in cultural impact. Don’t forget RTL languages like Arabic or Hebrew; your layout needs to flip entirely.
  • Consider local payment methods: An ad offering “Buy with credit card” is useless in markets where wallets like GCash (Philippines) or PIX (Brazil) are dominant. Integrate payment localization into your call-to-action and landing page experience.
  • Use geo targeting advertising features smartly: Get more specific, as geotargeting in crypto marketing now allows for hyper-local segmentation. Respectively, ads for a crypto debit card in central Manila vs. rural Luzon (Philippine archipelago island) should look different.
  • Ensure regulatory compliance: Work with local legal consultants or platforms that flag risky phrasing. Adapt disclaimers, avoid blacklisted terms, and make sure any financial claims are legally permitted in that jurisdiction.

Bitmedia Localizes Ads for Crypto Brands 

Trying to do the above manually is quite a labor-intensive job for marketers. It’s doable, but why would you? This is where a professional crypto advertising platform comes in handy. Bitmedia isn’t just another crypto ad platform. It’s built for global crypto campaigns, with localized advertising baked right into the system. 

Some of what Bitmedia brings to the table in 2025:

  • Geo-targeting precision down to the city or district level.
  • Location-based advertising tools to adapt creatives to user geography.
  • Multiple language support, including English, German, Portuguese, Vietnamese, Dutch, Spanish, Malay, and growing.
  • Real-time analytics segmented by geographical location and language group.
  • Compliance-aware ad templates in regions with complex rules.

Bitmedia is also uniquely positioned to support crypto-specific targeting needs. Unlike generic ad networks, Bitmedia’s focus on marketing crypto means local campaigns are more likely to get approved, seen, and clicked by relevant users.

Need to run localized marketing campaigns across Latin America and Southeast Asia? You don’t need several agencies; you need Bitmedia`s dashboard

Conclusion 

Localized crypto ads are the key to turning reach into relevance, and relevance is what converts. Every international market has its own rules, be it a language, law, culture, or behavior. The days of blasting English banners and hoping for global traction are over.

The future belongs to marketers who embrace nuance, who study regions like investors study tokens, who know that marketing localization is a competitive edge.

Crypto doesn’t speak a single language. Neither should your ads.